前回のエントリで柏木孝文が荒らしをするに至った彼なりの理屈を取り上げたが
その中で柏木は
・手紙・メール・電話とかしないの?
⇒すべてやった。交渉は一度目に完全決裂。以後は黙殺されている。
残った有効な伝達手段は直接接触か、2ちゃん(ネット)のみ。
と、交渉を伯林先生サイドに持ちかけたが決裂した事を述べている。
でその交渉の中身であるが、柏木は2001年5月21日に秋田書店は週刊少年チャンピオン編集部に以下の内容のメールを送った。
尚、伯林先生の名前は【伯林】という語に差し替えた。
- 週刊少年チャンピオン編集部・『しゅーまっは』担当者さまへ
―― 改名について・担当者さまへ ――
*前略、突然ですが、ぜひお願いしたいことがあり、
このメールを送らせていただきました。
僕は、『しゅーまっは』作者の、【伯林】君の知人です。
実は、【伯林】君が、ペンネームに使用している、
『伯林』(はくばやし)を、改名していただきたいのです。
『伯林』というペンネームの漢字を少しならべかえると、
僕の姓である、【柏木】の文字に、かなり近くなります。
また、字面を見て、昔の関係者は、僕の姓を思い出し、意識しやすいのです。
事情があって、そのことは、
僕にとって、精神的な苦痛になります。
僕の姓、【柏木】について、以前から、【伯林】君は知っています。
『伯林』という文字を使ったことは、【伯林】君本人にも考えがあるのでしょう。
しかし、結果として、苦痛を受けています。
今のペンネームでの印刷物が増えるかぎり、
僕の苦痛は続くのです。
勘違いで、思わぬ影響が生じる不安もあります。
そのような事情がありまして、なるべく早期に、
単行本の2冊目からは、改名されるように、
尽力していただければ、とても幸いです。
単行本が増える前に、早期の改名・解決を、強く願います。
草々
―― 付記 ―― ―― ―― ――
*【伯林】君は、誌上において、「命名についての特別な執着はない」
という主旨のコメントをされています。
*差別語や誤植などを訂正する事務処理の感覚でのぞんでいただければ幸いです。
*1巻についても、増刷分から新名にしていただければ幸いです。
1年もたてば、ほぼ、新名で流通するのでは?
*改名にあたっては、ひらがな化・カタカナ化・文字変えでもよいです。
(同音異句・白馬椰子、八九林など。白林、百林は不可)。
*別案として、改名せずに、誌上の外ワクや各巻などに、釈明文などを付ける
という方法もありますが、記載の徹底がむずかしいと思います。
*『しゅーまっは』は、今のところ、作品タイトル自体で買われており、
ペンネームの改名は、重大な障害ではないと考えています。
わたしならば、今回の事情なら、必ず改名します。先は長いわけですし。
*『伯林』は本来、「べるりん」の読みで用いられています。
しかし、誌上では、「はくばやし」として用いており、それ以前から、
【伯林】君は、【柏木】という姓の、知人の存在を知っているのです。
全国に流通する誌上で仕事をする、プロとして、
命名にあたっての、慎重な配慮が欠けていたと思います。(小さな過失)。
*筆名は、作品の成功につれて、各種商品などにも広く記載される、
本当は重いものです。
このままでは、お互いの傷が広がると思います。
ですから、その前に、早期の改名に尽力されることを、強く望みます。
*たとえが悪いのですが、
「ボヤが山火事になる前に、けむたくても、キチンと消火する」
のがよいと思います。
*ガチガチの、そろばんずくの感覚ではなく、
未来少年コナンや、トトロの抱擁と包容の精神で、
改名・解決に、尽力していただければ、とても幸いです。
―― ―― ――
メールアドレス ko-bun@mail.goo.ne.jp
掲示板URL http://bbs129.goo.ne.jp/cgi/bbs?u=ko-bun&p=g6200
ホームページURL http://users.goo.ne.jp/ko-bun/
―― ―― ――
※もしも、メールが不着の場合は、HPから送信するか、
伏せ字・仮名でカキコしてみてください。
もしくは、【伯林】君本人に、たずねてください。
彼は、僕の住所を知っています。 黙殺だけは、やめてください。
意志疎通を慎重にしたいので、電話は避けたいと考えています。
――以上、長々と、大変に多忙な方に対して、
乱文にて失礼いたします。
改名・解決まで、全力を注ぎます。
平成13年5月21日 柏木孝文
そして、その2日後にチャンピオン編集部から来たと言う返信がこれである。
>発信者:xxxxxxxx@xxxxx.xx.xxx.xx.xx
>宛先:ko-bun@mail.goo.ne.jp
>CC:
>件名:Re: お問い合わせ
>受信日時:23 May 13:09
>ヘッダの詳細表示
>柏木孝文さま
>メール拝見致しました。
>いろいろ改名の方法等考えていただいていいらっしゃるようですが、
>その理由が分かりません。
>「伯林」はドイツのベルリンからきているペンネームです。
>柏木様のお名前とは無関係です。
>伯林という苗字をお持ちの方もいるかもしれませんが、
>【伯林】氏がその名前を使用することが、
>外を及ぼすことになるとはあまり考えられないと思います。
>御理解下さい。
>また柏木様はインターネット上で、
>伯林氏の過去についてなどの記述を無断でされているようですが、
>伯林氏本人もこれを見て、柏木様と直接話そうと電話をし、断られたとのこと。
>直接対話を持ち、早期に解決されることをお薦め致します。
>よろしくご検討下さい。
>週刊少年チャンピオン担当者
至極当然の返答であった。
明日に続く