加熱済み宇宙食4691パック

はてなダイアリーより移行

アニメ版グラップラー刃牙のみみっちい変更


自分は原作クラッシュとか原作レイプという物が非常に好きである。「原作に忠実に」と主張するのは「自分の好きな作品は改変されるとボロボロになる程貧弱デス」と主張しているに等しい。しかしその改変がみみっちいのは嫌だ。例をあげると「グラップラー刃牙・最大トーナメント編」(2001)だ。このファンタジック格闘漫画には世界中の実在する格闘家をモデルにしたキャラクターが出ているが、アニメ版ではキャラクターの名前の「モデルとなった人の名前と被る箇所」をせっせと修正していたのだ。そんな事するぐらいならハナっからアニメ化とか考えるなよな!そんなだから亀田戦という茶番に使われるんだ!と思ってしまうのだ

アンドレアス・リーガン→アルテミス・リーガン

モデルは「アンドレ・ザ・ジャイアント」。ちなみに声を当てたのは今は亡き破壊王橋本真也。この人の演技はかなりの棒読みの上、アイキャッチでのタイトルコールも担当したものだから最大トーナメント編全編でこの棒ボイスを聞かされる事になった。どんな拷問だよ

ラベルト・ゲラン→ロバート・ゲラン

モデルはボクサーの「ロベルト・デュラン」。どっちかというと改変後の方が元ネタの名前に近い気がするが、日本語の響き優先で決まったんだろうな。誰の為に改変してんだかさっぱりわからんよ。

ローランド・イスタス→ローランド・グスタフ

モデルはプロレスの神様カール・ゴッチ」(本名「カール・イスタス」)。自分はアニメ版を見るまでローランド・イスタスのモデルがカール・ゴッチだなんて知らなかったのに、名前が伏せられているから「何でだろう」と思って調べて初めて知りました。この一連の改変はあまりにも徹底していてかえって勘ぐられる結果にしかなってないと思うんだ。

アイアン・マイケル→イアン・マクレガー

モデルはヘビー級ボクサーの「マイク・タイソン」。改変後の名前が俳優の「ユアン・マクレガー」と被っているのはいいのかよ?いい改名案が見つからなくてテキトーに言った感がするぜ。

李猛虎

このテコンドー使いは改名されたわけじゃないんだが、選手紹介の時に「韓国海兵隊」じゃなくて「海兵隊」と、韓国の文言が抜かされたのを覚えている。テコンドー使いで「李」姓なんだから韓国なのは明らかだと言うのにわざわざ抜かすから目立つんだよな。

アレクサンダー・ガーレン→アンドレアノフ・ガーランド

モデルはアマレスラーの「アレクサンドル・カレリン」。名前をもじったってロシアの巨人アマレスラー・カレリンそのまんまなんだから改変なんて無意味に過ぎる。そもそも名前の心配をするよりも、本編でジャック・ハンマーに半殺しになる方の考慮をしたほうがいい。このジャック・ハンマーとガーランド(ガーレン)との戦いの回は作画の微妙な刃牙アニメの中にあって一、二を争う神作画でそれだけにガーレンのダメージ描写もそれはもうヒドイもんだった。ちなみに主人公範馬刃牙は殆ど作画的に谷間の回ばっかりという冷遇ぶりで最終話の決勝戦ではメイン作画陣が勢ぞろいしたものの、動画が間に合わずにカクカクという有様であった。