前回からの続き。フォックス・モルダー役の「David Duchovny」が全然読めなかった。初見じゃ「ドゥカヴニー」ってわからんよ。当初「ダチョブニー」と間違われたらしいのも納得。
ルール
- スカリーが「モルダー、あなたつかれてるのよ」と同じ、もしくは似た台詞を言っているか検証する。
- 第1シーズンから第9シーズンまで順々に見ていき台詞を確認する(ドラマが終わったら劇場版)
- 1、2行程度の簡易感想も書き留めておく
今回はシーズン1の5〜8話「ジャージーデビル」「影」「機械の中のゴースト」「氷」を視聴・検証してみた。
1-05 ジャージーデビル
「野生の少女に味方する男!フォックス・モルダー!!」。例のセリフは無し
1-06 影
イヤボーンなサイキックネタかと思ったら、スタンドだったでござるの巻。例のセリフは無し
1-07 機械の中のゴースト
「モルダー、少し休んだほうがいいわ。色々あって疲れてるはずよ」
と言うのがある。ただ、これはネット上の用例のような揶揄のニュアンスは無く純粋にモルダーの体調を気遣ったセリフである。29分46秒辺りの
一度、ちゃんとした専門家に見てもらった方がいいと思うわ
というセリフの方が揶揄のニュアンスを含んでいる。